大医生杂志社_北京卓众出版有限公司大医生杂志社_北京卓众出版有限公司

首页> 出版服务> 其他出版专项服务> 详情

服务说明:英文摘要基本要求、常见问题和修订服务

摘要,有“摘取精要”之意,它是以简明扼要的文句将文章大意进行表达的一种形式。

它能够使读者在短时间内,了解文章的大致内容。

同时,它还能够为科技情报文献检索以及数据库的建立与维护提供方便。

本刊仅论著栏目要求稿件必需撰写中、英文双语摘要。

为提高论文英文摘要的质量,相关说明如下。

撰写基本要求

英文摘要须在中文摘要修改的基础上进行撰写,内容应与中文摘要一致。
英文摘要应与中文摘要中的格式一致,必须包括目的、方法、结果及结论 4 部分。
英文摘要的文字应注意语法严密、准确,符合英文科技语言的语法习惯。 字母拼写正确无误,大小写、正斜体、上下角标明确,同时附 3~5 个关键词(Key words)。
英文摘要中应尽量少用缩略语,需要时,必须在该缩略语第一次出现时注明全称。
英文摘要中应包括文题、全部作者姓名、全部单位名称、作者单位所在城市及邮政编码。

中英文摘要互译的问题

英文摘要的写作,其实在某种程度上是对中文摘要翻译的一种形式。

在实际的编校过程中,我们发现作者所写的英文摘要内容与中文摘要中的内容存在一定的出入与不符。

发生这种情况,常见的原因有:

1.作者未针对中文摘要内容一一对应进行翻译;

2.在作者本人修改过程中或审稿过程中,对中文摘要进行了修改,而作者没有及时地对英文摘要内容作相应的修改。

这些原因造成了中英文摘要内容互译缺漏、不符的情况发生。

因此,作者应注意,在撰写或修改中文摘要的同时,应及时对英文摘要进行一定的修改。

单复数的问题

英文摘要写作中,名词单复数的使用存在着许多问题。

由于中文名词表达中没有单复数的概念,因此对于英文名词单复数的使用,一般作者不能够很好地把握[1]

现把医学英文摘要编校过程中,常见的单复数问题总结如下:

1.名词复数形式在一般情况下是使用+s或+es 形式来表达的。

2.数词与名词间用“-”连接时,名词的意义为复数,但用单数形式表达,例如:7-year-old(7岁)、three-dimension(三维)、five-classification(五分类)等。

3.在a total of、a set of、a group of、a series of、a number of、a wide range of等表多数,后面应使用复数形式。

4.different、diverse、various、multiple等加可数名词,可数名词用复数形式。

5.除了以上这些情况之外,还有一些名词用单数、用复数的习惯用法,如:by turns, in other words, in terms of, in detail, humans, human beings, conclusions等。

时态的问题

据统计,目前世界上60%以上的生物医学期刊采用“结构式”摘要[2]

“结构式”摘要一般由“目的(Objective)”、“方法(Methods)”、“结果(Results)”与“结论(Conclusions)”四部分组成。

“目的”、“方法”与“结果”都是我们论文写作前,实验设计与实施的部分,是论文写作前发生的事情,因此应当使用过去时态。

然而,“结论”部分内容是我们论文写作时,对之前实验的一种总结与归纳,是现在所做的事情,所以应当使用现在时态。

语态的问题

英文语法中的语态主要分为两种,一种是主动语态,一种是被动语态。

科技期刊英文应多用被动语态,从而可以表达语言文字、观点的严谨性、客观性。

在医学期刊英文摘要的四段式结构中,“方法”和“结果”两部分体现客观的研究过程和得出的结果,因此应当多用被动语态。

作者应当根据文章内容与自己所想要表达的效果,运用合适的语态进行表达。

用词的问题

中文的表述与英文的表述,在本质上有很大的区别,有些词语的运用,也有着很大的不同,在医学收到的稿件中,也出现了许多高频的用词错误情况,例如:

classify与divide:两者的意思都为“分、分开”,但是这两个词所使用的语境是不一样的。

classify一般是指区分、分类、归类之意,divide是指分开、分离之意。

因此,我们在涉及实验对象分组时,应当是使用的是classify,而不是divide。

综合说明

英文摘要作为论文的一个重要组成部分,是数据检索、引文频次的一个重要因素,它的语言表达、用词规范以及时态、语态都影响着论文的质量。因此,英文摘要的写作应当引起作者的高度重视。

作者应当根据中文摘要,运用准确、规范的英语语言进行表述,同时注意时态、语态等语法的使用,注意用词准确达意,使英文摘要内容得以规范、精准,从而提高英文摘要写作质量,提高科技论文的总体质量。


参考文献
[1] 杨开英, 于洪杰, 吕小红, 等. 英文科技论文中名词单复数的正确使用与编辑[J]. 中国科技期刊研究, 2012, 23(6): 1117-1119.

[2] 邓芳明, 龚学民. 从外籍编委审校英文摘要看编校英文摘要应注意的问题[J]. 编辑学报, 2007, 19(1): 20-22.​

[3] 范晓辉. 论医学论文英文摘要中被动语态的滥用[J]. 中国科技翻译, 2005, 18(4): 13-16.

英文摘要修订服务

目前此项服务仅针对白求恩研究会特别约稿、编委推荐、国家级课题/项目相关优秀稿件提供。

其他稿件需要此项服务,需向编辑部提出申请。